一、翻译学习类
《英汉翻译简明教程》 庄绎传自编自译,完整翻译并修订了参考译文,适合翻译专业学生系统学习翻译理论与技巧。
《中式英语之鉴》
琼·平卡姆著,深入剖析常见中式英语问题,提供修改建议和练习,对提升翻译准确性很有帮助。
《非文学翻译理论与实践》
李长栓所著,结合翻译实践与理论,强调译文地道性验证方法,适合翻译工作者参考。
二、英汉互译工具书
《牛津高阶英汉双解词典》
覆盖18万+单词,含发音、例句及同义词、派生词等辅助功能,是翻译实践的必备工具。
《新东方英语语法大全》
详细解析英语语法结构,附带翻译练习,适合系统学习语法并提升翻译能力。
《简明英汉互译》
覆盖生活、科技等领域,包含文化背景说明,适合大学生及专业翻译人员。
三、儿童读物(中英双语)
《猪猪宝贝双语故事》
桑德拉·博因顿的经典绘本,中英双语内容,适合低龄儿童英语启蒙。
《依偎的时光》系列
以温馨故事传递亲情主题,文字简洁易懂,适合2-6岁幼儿阅读。
四、翻译实践参考
《译无巨细》
彭老师总结翻译技巧,涵盖文化差异、术语处理等实用内容,适合翻译爱好者系统学习。
《翻译的技巧》与《翻译的基本知识》
钱歌川著,前者结合理论与实践,后者系统阐述翻译基础,两者可配合使用提升能力。
选择建议:
初学者可优先选择《从零开始学英语》《新概念英语》等基础教材;
翻译专业方向推荐《英汉翻译简明教程》《非文学翻译理论与实践》;
实践中需结合《牛津高阶英汉双解词典》《简明英汉互译》等工具书。希望这些建议对您的学习有所帮助!