在西方英语中,"green eyes" 是一个习语,表示 嫉妒,类似于汉语中的"红眼病"。例如:
"She was green with envy when she saw the designer dress"(她看到设计师的裙子时眼红嫉妒极了)。
其他相关表达
be green with envy 表示因嫉妒而情绪失控,例如:
"He's always green with envy of his colleagues' promotions"(他总是嫉妒同事的晋升)。
greenhorn
指缺乏经验的新手,例如:
"As a greenhorn in business, I need to learn how to navigate these relationships"(作为商业新手,我需要学习如何处理这些人际关系)。
in the green
表示年轻或充满活力,例如:
"She's still in her green years"(她正值青春年华)。
历史背景
虽然"green eyes"在现代英语中广泛使用,但英语中表达嫉妒的颜色并非只有绿色。例如:
Orange/Yellow: 莎士比亚在《仲夏夜之梦》中用"orange"形容嫉妒("civil as an orange"); Red
综上,"green eyes"是英语中特指嫉妒的常用表达,而其他颜色则多用于不同语境的情绪表达。