《易筋经》的原名应为《易筋经义》,这是由印度僧人般剌密谛翻译的梵文经典《易筋经》的中文译名。该书是达摩祖师所传的原始经典,但因梵文语义艰深,普通读者难以理解,因此采用了更通俗易懂的中文译名。
需要说明的是:
1. 《易筋经》并非达摩所创,而是其传入中国后,经翻译和本土化改编形成的作品;
2. 早期版本的书名《易筋经》可能为误传,正式名称应为《易筋经义》;
3. 现代流传的《易筋经》版本多为后世根据不同需求改编,如《混元易筋经》等。
综上,《易筋经》的原名为《易筋经义》,这一结论得到多份史料和学术研究的支持。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。